Pour le dernier de la série de définitions d’anime, voici des termes basés sur des personnes et des lieux.
Honorifique
Un titre honorifique est un titre qui exprime une position ou est utilisé pour le respect. Au Japon, il en existe toute une gamme pour différentes situations, et ils représentent tous différents niveaux de courtoisie et d'estime. Ne pas utiliser de titre honorifique signifie une amitié étroite, ou parfois de l'arrogance. Le titre honorifique le plus courant est -san, qui contient une quantité modérée de respect et est neutre en termes de genre.
Kimono
Le vêtement traditionnel japonais est fabriqué à partir d’un seul morceau de tissu. Les kimonos sont fabriqués dans un tissu épais et portés avec un sous-kimono. Le Yukata est un type de kimono moins formel porté seul (pas sous le kimono) utilisé en été ou dans les bains publics. Pour en savoir plus sur les vêtements traditionnels, consultez cet article .
Sakura
Sakura fait référence au cerisier ornemental (pas à ceux qui produisent des fruits) et à la fleur. C'est la fleur nationale du Japon et revêt une immense importance pour la culture japonaise. Pour en savoir plus sur l'observation des sakura et des fleurs, voir Observation des fleurs printanières .
Shintoïsme
Le shintoïsme est une religion originaire du Japon qui implique de nombreux dieux et esprits et est très impliquée dans le monde naturel. Les adeptes peuvent avoir des sanctuaires familiaux, et les kami sont consacrés dans des sanctuaires publics dirigés par des prêtres. La pureté est un pilier essentiel du shintoïsme, la religion mettant l'accent sur les rituels de toilette et de bain.
Les Torii sont des portes rouges qui marquent l'entrée des sanctuaires shinto et sont un symbole reconnaissable de la foi et même du Japon lui-même. Une représentation d'un torii est même utilisée dans le logo de The Otaku Box !
Senpai
C'est un mot utilisé pour désigner une personne plus âgée, au travail ou à l'école. Les membres moins expérimentés peuvent désigner leurs aînés simplement par Senpai ou l'utiliser comme titre honorifique, comme Tamaki-senpai.
Kouhai
Ce terme s'adresse aux plus jeunes dans une relation hiérarchique, comme à l'école, dans un club ou au travail. Certains senpai peuvent appeler leurs juniors Kouhai, mais il est plus courant qu'ils utilisent simplement leur nom.
Mots de famille
La langue japonaise offre de nombreuses façons différentes de s'adresser aux membres de votre famille. Ceux-ci montrent souvent le caractère formel ou étroit de la relation. Les frères et sœurs plus âgés ne sont généralement pas désignés par leur nom mais par un titre qui signifie « grand frère » ou « grande sœur ».
Les grands frères sont communément appelés onii-chan, onii-san ou onii-sama étant utilisé pour une relation plus formelle. Les frères et sœurs très proches peuvent utiliser la version légèrement raccourcie, nii-chan, car le « o » ajouté dénote un respect supplémentaire.
Aniki peut également être utilisé, mais uniquement par un jeune frère (non utilisé par les filles). Il est généralement tombé en disgrâce auprès des vrais frères et sœurs depuis qu'il a commencé à être utilisé par les jeunes membres de gangs pour désigner leurs homologues plus âgés. Aniue est une manière très formelle et maintenant considérée comme une manière presque archaïque de désigner un frère aîné.
Dans Blanche-Neige aux cheveux roux, le prince Zen appelle son frère aniue, car son frère est le prince héritier. Cela a été traduit en anglais par « Lord brother ».
Dans les familles comptant de nombreux frères et sœurs, les membres les plus jeunes peuvent simplement utiliser les prénoms des frères aînés avec nii ajouté comme titre honorifique (par exemple, Haru-nii) pour différencier leurs nombreux frères aînés. Pour les sœurs aînées, les termes suivent le même schéma, onee-chan, nee-chan, etc. L'équivalent féminin d'Aniki est Anego.
Au-delà des relations familiales
Se référer aux autres comme onii-san ou onee-san ne dénote pas nécessairement une relation de sang. Les membres les plus jeunes de la famille peuvent donner ces mêmes titres à des amis plus âgés de la famille, ou des amis d'enfance ayant un léger écart d'âge peuvent utiliser ces termes. Ils peuvent également être utilisés pour des étrangers lorsque les parties ne connaissent pas les noms de chacun mais souhaitent néanmoins se faire respecter.
Dans ces cas, ils remplacent les équivalents anglais de « sir » et « miss », comme dans un magasin. Oji-san et oba-san (traduit littéralement par « oncle » et « tante ») peuvent également être utilisés de cette manière. Néanmoins, ils impliquent un écart d’âge important entre l’orateur et la personne à qui l’on s’adresse, il est donc parfois préférable de les éviter !
J'espère que ces définitions vous seront utiles et ajouteront au plaisir de regarder vos anime !
Comments